Ngôn ngữ: Chữ HánThể thơ: Thất ngôn tứ tuyệtThời kỳ: Trần11 bài bác trả lời: 11 phiên bản dịch2 người thích: cohaisaigon, Lliz
*

春景

楊柳花深鳥語遲,畫堂簷影暮雲飛。客來不問人間事,共倚欄杆看翠微。

Xuân cảnh

Dương liễu hoa thâm điểu ngữ trì,Hoạ con đường thiềm hình ảnh mộ vân phi.Khách lai bất vấn trần giới sự,Cộng ỷ cầu thang khán thuý vi.

Bạn đang xem: Cảnh xuân

Dịch nghĩa

Trong khóm hoa dương liễu rậm, chim hót chậm rãi,Dưới bóng thềm nơi ở chạm vẽ, mây chiều lướt bay.Khách mang lại chơi không hỏi bài toán đời,Cùng đứng tựa lan can ngắm blue color mờ mịt sống chân trời.


春景Xuân cảnhCảnh xuân

楊柳花深鳥語遲,Dương liễu hoa thâm nám điểu ngữ trì,Trong khóm hoa dương liễu rậm, chim hót chậm chạp rãi,

畫堂簷影暮雲飛。Hoạ mặt đường thiềm hình ảnh mộ vân phi.Dưới bóng thềm ngôi nhà chạm vẽ, mây chiều lướt bay.

客來不問人間事,Khách lai bất vấn trần gian sự,Khách cho chơi không hỏi bài toán đời,

共倚欄杆看翠微。Cộng ỷ bậc thang khán thuý vi.Cùng đứng tựa bậc thang ngắm màu xanh da trời mờ mịt ở chân trời.



Chim kêu hoa liễu nở đầyHọa mặt đường thềm rợp nhẵn mây mayKhách vào chẳng bàn chuyện cố gắng sựĐứng tựa lan can ngắm cảnh trời



Chim nhẫn nha kêu, liễu trổ dày,Thềm hoa chiều rợp bóng mây bay.Khách vào chẳng hỏi chuyện nhân thế,Cùng tựa lan can nhìn núi mây.



Lặng lẽ chim trời hót liễu xanh Chiều buông mây bao phủ vẽ thềm tranh Chẳng ai cùng khách bàn nhân thế Mãi ngắm màn đêm đứng tựa thành.


*

Chim hót nhặt thưa hoa liễu rậmHiên vẽ mây bay bóng chiều thanhKhông hỏi bài toán đời thực khách lạiCùng tựa bậc thang ngắm xa xanh


Bản dịch của Trương Việt Linh

Thảnh thót oanh kêu,rậm liễu dươngThềm hoa chiều rợp cánh mây vờnChuyện thiên hạ chẳng vương vãi lòng kháchCùng tựa lan can ngắm núi non


Bản dịch của Đất Văn Lang

Chim hót mặt hoa liễu thắm cànhMây chiều trước mái rợp chống tranhKhách vào ko hỏi bàn nhân thếChỉ tựa hiên nhà chiêm ngưỡng cảnh vật say


Chim hót ngập ngừng khóm liễu hoa. Trơn thềm đơn vị vẽ mây chiều qua. Vấn đề đời, khách mang đến thôi chớ hỏi. Cùng tựa lan can ngắm biếc xa!


Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Thánh thót chim trời khóm liễu xanh,Thềm hoa mây lướt vẽ thêm tranh.Khách vào không để ý nhân gian sự,Mãi ngắm đất nước đứng tựa thành.


Dương liễu đầy hoa,Dịu dàng chim ca.Thềm hương thơm ánh nguyệt,Nhẹ nhàng mây qua.Khách trần mang đến chơi,Hỏi chi bài toán đời.Lan can đứng tựa,Ung dung nhìn trời.

Xem thêm: Top 6 Cách Bày Bàn Thờ Tết Không Phải Ai Cũng Biết


Chim chậm trễ kêu liễu rậm dày,Bóng hiên đơn vị cổ, chiều mây bay.Khách chơi chẳng hỏi gì nhân thế,Cùng tựa lan can nhìn trời mây.